你能聽懂Singlish嗎?
2018年3月11日(德國之聲中文網)有時候,僅從一門外語中的一個詞裡就能看到一個國家的很多面。外國人在新加坡第一次聽到"gostan"這個詞時,可能完全不理解它的意思。但是如果知道擁有近六百萬人口(大多是華裔)的新加坡曾經是英國的殖民地,那麼離猜到"gostan"意思就可能更近一步了。
"gostan"來源於航海術語"to go astern",意思是"後退",現在,新加坡人如果想讓計程車司機掉頭,依舊會說"gostan"。新加坡社會文化的多樣性造就了如今的Singlish,也就是新加坡式英語。
比起德式英語,Singlish更為複雜,它是新加坡四門官方語言的混合:英語、馬來語、漢語和泰米爾語,另外又摻入孟加拉語、閩南語和粵語等方言。以前,新加坡式英語被許多人認為是中低層百姓說的尷尬方言,現在,大部分新加坡人都引以為豪。
著有五本有關Singlish書籍的杜白秋(Sylvia Toh Paik Choo)說:"新加坡式英語是聯繫新加坡人的黏合劑。"確實,這門沒有書面規則的混搭語言連結著新加坡不同的族群。《說Singlish》一書的作者魏俐瑞(Gwee Li Sui)也認為新加坡式英語是獅城文化身份的表達。
越來越多的Singlish單詞被收入英語世界的金科玉律--牛津英語詞典,例如Atas(高級)、shiok(絕妙的)、以及感嘆詞wah(哇噻)等。這也助長了新加坡人的自豪感,因為相當於受到前殖民國的官方認可。
愛管閒事的人被稱作kaypoh,驕傲自大的人是yaya papaya,笨蛋叫做goondu,blur like sotong用來形容無知的人,sotong是馬來語中烏賊的意思。
Singlish中最重要的單詞是單詞結尾處的語助詞lah,表示肯定。詞語重複也是Singlish的一大特色,例如:問:Can help me do dis? (能幫個忙嗎?)答:Can, can, confirm can(可以,可以,沒問題)。當新加坡人說:"I confirm can make it one",意思就是這個人肯定自己能成功。這裡的單詞順序尤其重要,一個單詞錯了位,別人就完全不懂對方在說什麼了。
很長一段時間,新加坡官方並不提倡這種英語。新加坡國父李光耀生前將Singlish視作教育水準低的窮人說的蹩腳英語,這樣的英語可能會嚇到外國投資者。曾經新加坡還掀起過"說好英語"的運動。但是這一切都已成為過往。新加坡的英國文化教育協會(British Council)現在甚至提供Singlish課程,幫助剛到新加坡的外來人士更好的融入社會。
Singlish由此成為新加坡文化不可或缺的組成部分,用新加坡人的話說就是:"I confirm can make it one"。
安靜/苗子(德新社)
使用我們的App,閱讀文章更方便!給[email protected]發送一封空白電子郵件就能得到軟體和相關訊息!
閱讀每日時事通訊,天下大事一覽無余!給[email protected]發送一封空白電子郵件就能完成訂閱!