『踢球者』中文特刊小拭身手
2002年5月31日廣告
奧林匹亞出版社的一位掌門人對德國之聲網路部記者說,原本這次中國亮相不過是發向中國市場的探試球,看一下來自德國的足球雜誌在市場上反響如何。
『踢球者』出爐記
聽起來,像一次隨意的決定。有一個中國人張先生找上門來毛遂自薦,他自信地認為中國隊出戰韓國,球迷已經全身心投入,『踢球者』在中國亮相,捧場的球迷不請自來。張先生只需要中文再版的許可證和編輯工作方面的支持,其他的,就由他一人打理。
張先生的商機說服了『踢球者』的主編霍爾茲殊,而中方的合作夥伴則鎖定遼寧人民出版社,眾所周知,這裡的球迷俱樂部是最熱鬧的。而作為書刊出版,從操作上就避免申請雜誌刊物許可證的難關。雜誌刊物定期出版,對來自外國的媒體管制還十分嚴格,目前在中國市場只能看到諸如『世界時裝之苑』和德國汽車雜誌的頭牌汽車雜誌之類。
這樣美中不足的是,『踢球者』中文版不能在大賽期間,不斷發送來自德國角度的報導評析。除非中國的球迷精通德語,那麼也可在『踢球者』的德文網路版上一飽眼福。
『踢球者』中文專刊之內容
4月底張先生在上海組織了10個翻譯人員。在中國被譽為足球皇帝的貝肯鮑爾還為專刊寫了序語。內容上加入了楊晨、米盧訪談,這樣一來,更調起了中國球迷的胃口。
至於一炮打響之後,『踢球者』是否會摩拳擦掌,正式打入中國,這還是個未知數。而且,世界盃已經開戰,球迷們更關心戰況,專刊的內容是不是就過時了呢?